huli_tam: (Default)
Девочка в фильме задолбалась жить в глубинке: 

"...it just seems a bit weird to stay in the same place all the time. If God had wanted us to do that, he wouldn't have invented TripAdvisor, would he?"
huli_tam: (Default)
Пересматриваю одно из своих любимых кин, британский детективный сериал Rosemary and Thyme -- с прекрасными актрисами, в том числе замечательной Pam Ferris, очень человеческий и домашний, и офигенно красивый (обе героини -- садовницы/ландшафтные дизайнеры, поэтому в каждой серии там британские сады -- смотреть не насмотреться).
Так вот, в какой-то момент Лора, героиня Пэм Феррис, декламирует лимерик. Я так прониклась, что приведу его тут.
Rose Madder --  это крапп, такая краска, оттенок красного.

While Titian was mixing Rose Madder,
His model reclined on a ladder.
Her position to Titian
suggested coition,
So he climbed up the ladder and 'ad'er!


__________

И ещё не удержусь, так мне нравится ехидный литературный язык этого сериала! Это оттуда же, но уже из другой серии, учитель представляет свою коллегу:

"This vision of sizzling pulchritude is, in fact, Miss Wells."


huli_tam: (mazlfucker)
Ещё с тех пор, как мы выучили вопросительные слова (то бишь - с прошлой осени) у меня в голове крутится:

-Из дос дайнс?
-М-майнс.
-Фун ванен?
-Фун данен...


А вот хорошо бы полностью перевести "Бриллиантовую руку" на идиш. Я прямо это слышу. Все эти проклятия вообще как оттуда и пришли. Золсту лебн нор фун дайн схирес!

"Ксиву" и переводить не нужно  ;)

А Михал Иваныч с упрёком говорил бы: "Шимоооон бен Шимон!"
huli_tam: (Default)
Вот вы думаете, что Тутти Фрутти - это Литтл Ричард или, на худой конец, Элвис Пресли, так я вам скажу, вы жутко ошибаетесь.Это из всё-ещё-непосмотренного, но уже горячо любимого фильма Тони Гатлифа "Гаджо дыло" ("Глупый гаджо").


p.s. Я ещё не встречала цыганской песни, в которой бы не было "пала лате ме мерав" (за неё/из-за неё я умру) или вариаций на её тему.
Ну и про "лулу гадайбар", ну ви поняли.

А она-то, она как хороша! Девла, Девла, вой си шукар сар кхам. Дєвочки, все учимся делать всеми частями тела и души отакот.

UPDATE ААА! Мне только что было откровение.
Мы всегда пели "сарий лулу гадайбар" - "как цветок ????" То есть что за гадайбар такой, непонятно. А теперь поняла: на кэлдэрарском диалекте бар - "сад" (не путать с барр, "камень"). А цветок - лулуги, от греческого λουλούδι.

"Сарий лулуги'ндай бар" - "Как цветок в саду"
(видимо, предлог андэ ("в") так сливается с предыдущим словом)
huli_tam: (Default)
Вот чаще всего бывает так (особенно у баб): сама не знаю, чего хочуууу.... и вот это соплежевание долго-долго. А иногда вдруг резко, с размаху, ни с того ни с сего поймёшь, чего хочешь - и тогда оно так в масть!

Это я вот щас вечером: не пойму-не пойму, чего же хочу... и тут ни с того ни с сего: хочу посмотреть "Амаркорд"! Срочно! И аж мурашки по спине, что означает - попала в яблочко.
Смотрю - и распирает телячий восторг, ещё ранний, совсем балбесистый, школьных лет. Хочется петь, орать, плясать и шататься где попало.

"Да что вам мой зад - чаша со святой водой, что ли?!"

p.s. Да, и перевод хороший!! только запаздывает.
"Заткнись, несчастный! А то щас накостыляю!"
"Князь... соизвольте!"